Возможности для переводчиков: стажировки и волонтерство в Европе

Переводчиков сейчас много, а вот хороших переводчиков - гораздо меньше. Стать одним из них поможет настойчивость, постоянное самосовершенствование, изучение новых языков и сфер перевода, и, разумеется, опыт.

В нашей подборке - несколько отличных возможностей приобрести опыт и новые навыки перевода и работы в интернациональной команде. Для тех, кто готов выходить на международный уровень - стажировки в международных организациях (совсем необязательно быть гуру перевода - чаще берут именно студентов), для желающих попробовать себя в чуть менее стрессовой ситуации - волонтерские программы.

Стажировки

Еврокомиссия

Набор на оплачиваемые стажировки производится два раза в год, пройти стажировку можно с октября по февраль (набор стажеров идет с февраля по май предыдущего года) или с марта по июль (набор с июля по август предыдущего года).

Требования для кандидатов на переводческие позиции следующие: иметь в активе как минимум три языка (два из которых английский и французский), быть способным переводить на родной язык с двух языков Евросоюза.


По теме: На стажировку в Еврокомиссию

Подать заявку можно на

сайте. Необходим следующий набор документов:

  • копия загранпаспорта
  • копия диплома
  • свидетельства об участии в других стажировках, обменах, семинарах, мастер-классах
  • сертификаты, подтверждающие владение иностранными языками
  • подтверждение опыта работы (если необходимо)
  • подтверждение IT навыков (если необходимо)

Суд Европейского союза

Это возможность практики для молодых устных синхронных переводчиков, которые могут работать в специально оборудованных кабинах. Длительность стажировки – от 10 до 12 недель. Необходимо владеть французским языком.

Для подачи заявки нужно скачать с

сайта и заполнить анкету на английском или французском языке и вместе с подробным резюме и копиями дипломов и сертификатов выслать на адрес stages.services@curia.europa.eu.

Стажировки для переводчиков

Штаб-квартиры ООН

ООН предлагает начинающим переводчикам пройти двухмесячную неоплачиваемую стажировку (январь-февраль или июль-август) в одной из своих штаб-квартир.

Объявления о квоте на стажеров публикуются отдельно для каждого языка и города не позднее чем за три месяца до дедлайна подачи заявки.

Чтобы кандидатуру рассмотрели, нужно соответствовать следующим условиям:

  • Учиться на последнем курсе бакалавриата, в магистратуре или аспирантуре (докторантуре) или быть молодым специалистом, получившим диплом не более года назад.
  • Иметь в активе два иностранных языка.

Заявка подается через специальный сервис на

сайте ООН. К заявке надо приложить мотивационное письмо, в  котором нужно указать:

  • название программы, по которой сейчас обучается кандидат или диплом которой имеет;
  • дату получения диплома (действительную или предполагаемую, если диплом еще не получен);
  • какими IT-навыками обладает кандидат (названия программ, которыми владеет);
  • объяснение причин его интереса к позиции стажера ООН.

Европейская волонтерская служба

Стажеров-переводчиков минимум на два месяца здесь набирают в течение всего года. Необходимо профессиональное владение английским и французским языками, плюсом будет знание русского, испанского, немецкого, японского или вьетнамского.

Стажеру предстоит попробовать себя в самых разных задачах - от перевода туристических брошюр и ведения переписки до создания сайта на английском языке и перевода юридических документов и видеоконференций.

Стажировка проходит в Брюсселе; работа стажера не оплачивается, но есть возможность получить финансирование от организации, поддерживающей волонтерские инициативы, -

Service Civique.

Необходимо быть студентом переводческого факультета и проявлять интерес к деятельности волонтерской службы. Организаторы ждут CV и мотивационное письмо с указанием позиции стажера-переводчика в теме письма на электронный адрес

info@servicevolontaire.org

Волонтерство

Тот, кто пока не готов штурмовать международные организации, но хочет набраться опыта, может начать с волонтерской работы. Этот вариант подходит тем, кто только начинает осваивать азы профессии, хочет попробовать себя в письменном, устном, аудиовизуальном переводе и завести множество полезных контактов. Очень часто переводчики нужны на различных культурных мероприятиях: кинофестивалях (переводы субтитров, трейлеров, синопсисов к фильмам), а также на музыкальных, танцевальных фестивалях (сопровождение артистов, устный перевод встреч).

Волонтерство для переводчиков

Европейский независимый кинофестиваль

ECU - масштабный фестиваль независимого кино со всего мира, награды на котором разыгрываются в 14 категориях, охватывающих почти все жанровое разнообразие современного кинематографа.

Организаторы фестиваля приглашают волонтеров-переводчиков любых европейских языков для работы как в дни проведения фестиваля, так и задолго до него, в период подготовительных работ, достаточно лишь указать предпочитаемый период работы. Для подачи кандидатуры нужно заполнить электронную форму на

сайте фестиваля и ждать отклика организаторов. При подаче заявки понадобится указать предпочитаемую область работы, владение языками, другие навыки, важные для организации фестиваля.

12-й Европейский независимый кинофестиваль пройдет в Париже с 21 по 23 апреля 2017 года.

Эдинбургский международный кинофестиваль

Один из старейших международных

кинофестивалей мира (проводится с 1947 года) ежегодно набирает волонтеров-переводчиков (в частности, устных и аудиовизуальных). Они занимаются переводом субтитров, устным последовательным переводом во время представлений фильмов режиссерами или дискуссий, сопровождением гостей фестиваля. Событие проходит ежегодно в июне, информацию о фестивале 2017 года ближе к дате мероприятия можно будет найти на сайте.

Кинофестиваль в Бергамо

Одно из заметных событий года в итальянском кинематографе вот уже более 30 лет проходит в городке Бергамо в начале марта. За десять фестивальных дней демонстрируется около сотни картин, проходят встречи с режиссерами, концерты, презентации книжных новинок.

Фестивалю не обойтись без волонтеров: здесь ждут студентов и просто киноманов любых возрастов, готовых помочь в организации мероприятия. В список волонтерских позиций входят и переводчики, без которых невозможно представить ни одно международное мероприятие.

Будущие волонтеры могут отправлять заявки на почту

staff@bergamofilmmeeting.it, за сроками открытия набора на следующий фестиваль нужно следить на сайте.
Читайте также

Волонтерство в ООН
Работа и стажировки в ООН: возможности для всех
Магистратура в университете ООН
Волонтерство и стажировки на кинофестивалях мира
Стажировки и волонтерство для учителей английского
Анна Халонина

Comments (0)

    No comments found.
Отправить сообщение переводчикам
Оставьте Ваши контакты


Отправляя эту формы Вы соглашаетесь на передачу Ваших персональных данных для обработки данным сайтом